Previous Chapter
Next Chapter
7 min read

In light of some recent events that have been happening on the internet, ExR, as a whole, decided that we needed to say our side of things since apparently this whole thing is because we, well… exist?

First and foremost, throughout this lengthy post, we will give a small English lesson, some words of the day.

Translation: The process of translating words or text from one language into another. This process isn’t perfect and will depend on the translator’s interpretation of the said text. Chinese is not, in any way, similar to English. While some more western languages have closer origins, Chinese and English are very far apart.

Translating requires a balance of both cultures; you keep something, and you have to lose some (魚與熊掌不可兼得). The words in the brackets mean you can’t have both the fish and the bear paws. We can’t say that it is a perfectly correct translation, but those with no Chinese knowledge won’t know what it says anyway. If we say it means, you cannot have everything, then a normal reader would know what the translation means, but is that actually a “correct” translation? This is one example to show how there’s no such thing as a perfect translation; please do understand that.

We are not saying our translations are perfect, nor are we saying that ours is the best in existence. We did this for fun, for free, and because K loved the original GDC novel.

Some say that ExR did not leave others with any other options other than reading our translation because we “bullied” other translators into dropping the project? Is it okay if we translate something that another group is working on? Is it okay to start from chapter 18, 45, 66, 90, or any chapter and not from the beginning? If it is, then there are loads of novels which we love and would like to translate, so is it okay for us to snatch it?

No, because then you would say we are creating drama and poaching. That is exactly what happened. We asked those who wanted to translate GDC to start from the beginning and to not start from the middle of the novel. We never bullied anyone into dropping a legitimate translation they did from the start.

To comment on some of the posts we have seen from others about certain translations, and we would like to comment on our translation for 夫妻. 夫(husband)妻(wife) is literally translated to “husband and wife” or “married couple.” Even if someone else translated it as plain “couple” (this is the Bing translation BTW), it doesn’t mean husband and wife is wrong, because, in this case, the Chinese is quite literally husband and wife. While fansubs have the constriction of not being able to discuss with the author on what to change, official translations do. In this case, other translations used a different interpretation than the literal translation, that’s all.

So, how is saying 夫妻 a nasty thing? Is it just because it is not gender-neutral? Is it because we did not change the original 夫妻 into 夫夫? In Chinese, 夫妻 is basically the only way of saying a married couple. Any language itself is fucking sexist.

The problem here also is that language is never clear, that’s why definitions in dictionaries exist. However, if you do know Chinese and disagree with any of our translations, it would have brought better results to give constructive criticism in an email rather than biased hate on a social media platform. Also, jumping the bandwagon thoughtlessly when you don’t know diddly squat about Chinese or ExR is pretty low.

Fujoshi (Fujo): Girls who enjoy yaoi (a genre in Japan that contains sexual and/or romantic relations between two men). Fujoshis do not always think of yaoi as something sexual or something to “get off” on, which does not make it a fetish. Fetish: A form of sexual desire in which gratification is linked to an abnormal degree to a particular object, item of clothing, part of the body, etc.

How does adoring homosexual love make us homophobic, exactly? Also, being a fujo and being a homophobe at the same time is nonsense. Are all of the other groups getting sudden hate for being fujos as well? Doubtful.

There are some who are saying we are gross, racist fujo fetishists because, somehow, in another translation (be it from another fan translation group or random commenter), there were parts of the original sex scenes missing. (We would never make up sex scenes cause we respect the hell out of the author. That’s what fanfiction is for.) This just means that they used the censored version to do the translation.

In Chinese social culture, it is illegal to publish anything featuring homosexual relationships. It wasn’t until 2018 that China even acknowledged that someone could love another person of the same gender… And if the problem is that you do not see a sex scene in the DongHua (animation), or if the DongHua has anything different content-wise from our translation, it just means that the DongHua trimmed the content or was censored to fit Chinese television.

If someone was to call anyone homophobic (having or showing a dislike of or prejudice against homosexual people), it should be most of China or those who are saying we changed the original text to fit our “fetishes.”

It’s a translation of a novel we did not originally write and doesn’t reflect our views, and even if it did, none of it is homophobic (our views). Were others saying the novel is homophobic because there’s only one gay couple in the entirety of the whole GDC novel? It’s a world where MXTX decided to focus on just that one homosexual couple. There could be more gay couples out there, but it’s her work, her novel, her own characters, and how she wants to write it is up to her. Plus, she’s already done writing it, your words can’t do anything to change it now.

Cyber Bullying: The use of electronic communication to bully a person, typically by sending messages of an intimidating or threatening nature. We were called white, fat, racist, cunts, bastards, assholes, etc. by people who don’t even know us. K, the translator for GDC, is a small, cute, Chinese teenager, and yet people are saying that she’s a “fat white smelly bitch who should be set on fire?” Isn’t this the real bullying? Do most of you even realize that in today’s society, more people commit suicide due to cyber-bullying than anything else? Isn’t there an old saying that goes along the lines of “if you have nothing nice to say, don’t say anything at all?”

The bottom line is, no-one deserves to be bombarded with this kind of hate and vitriol for providing a translation of a novel for other people for free. The panel on the manhua was a joke, and ExR didn’t drop the manhua because of that “one bully.”

No, we dropped it because of the hate that had been piling unnecessarily as it was thrown at our feet, in our faces, and into our personal lives. All for something we did for free. Let that sink in.

Don’t jump onto the hate bandwagon so quickly because “everyone” is doing it. Every story has two sides, and if you’re mature enough, you would want to try and get both sides of the whole story before actually jumping into your own conclusions or, you know, parroting something you saw off of someone’s tweet or post. We do hope you see this and decide to clarify all the misunderstandings you have about ExR and the drama that’s taking place right now.

We still will not pick up the GDC manhua again.

People have already started talking about how we dropped GDC manhua, and they went to flame the main instigator, however, please do not do this. By doing so, you are just like them. It is the same thing others have done to us, and we do not want others to feel the same hurt we do.

Be nice to each other, send love, not hate. ExR was not created to sow discord or to cause people to want to give up their lives. It was created because we are those rotten (homophobic?) fujoshis that love yaoi more than a regular harlequin novel.

As we are a BL and yaoi only site, expect more lovely BL from us.

Thanks for all the love and support.

Exiled Rebels Scanlations

Previous Chapter
Next Chapter

exiledrebelsscanlations

We are a group that translates Japanese Yaoi manga and Chinese BL novels. Remember to comment on our chapters or leave a review and rating on Novel Updates, it encourages us!

94 Comments

  1. Why can’t people mind their own business? As long as it’s not hurting anyone else, there’s no reason to hate. That was very rude of them to hate on you guys, when all you’re doing is providing us with FREE content to enjoy.

  2. Wow! I don’t have too much time right now to read the novels, manhua or manga that you’re translating right now, and as I very rarely go on social networks I was not at all aware that so many people are attacking and insulting you.

    I really hope people will stop their gratuitous meanness to you and the whole team.

    I am really grateful for all the work you do, thanks to you I can read and discover stories I could never have understood.

    Best regard at you and all the team.

  3. I’m sorry this happened to you. Truly I can never understand people who bullied others over this. Be ause as you said, you did this for free. And if someone complains over your translation then why not translate it themselves if suddenly everyone seems to know perfect chinese? Or why have a translation at all then?

    But for real in truly thankful for what you have done anyway. It was the manhua in beginning may 2018 I think? That first introduced me and then the novel. And it really changed my life. Infact it’s the stone that started rolling and that made me now study chinese. And I couldnt be more happier with taht decision. So thank you all for that!

    And I’m sorry this has happened to you and that no one will have to ever hear such incredibly inhuman and cruel words. I know they will probably last on someones soul. As they say: 100 positive comments are needed to outweigh one bad one.
    But I do hope that you can still look forward with a smile.
    Thank you.q

  4. Oh gosh i didn’t realize so much hate was hovering around your gorgeous team!

    And didn’t you even state somewhere in the GDC translation that you are using the uncensored version and because of that the scenes are more detailed and such?
    How can people who obviously didn’t even read your translation talk so much trash? It seriously reminds me of all that big breast no brain, or rotten brain characters in all your novels.

    I wish you all the best and hope that you are still able to stay positive because you have lots and lots of fans who are with you. Even if we are silent, we will rise to your protection and heed your call!

    XOXO Runa❤❤❤

  5. lmaoo I caught wind of a bit of this but hadn’t been paying too much attention, just knew that people said that there was some drama with some translations that made?? the novel more “fujo”?? i can’t believe it was THAT though
    this is so funny
    also the thing with the sex scenes…………. happens so much???? do they just not know that there are censored and uncensored versions, like multiple of each??
    off the top of my head, also mxtx, there was the scene at the end of svsss which was fade to black in the bcn translation but soon there were translations online of the scene in uncensored version….. no one was claiming at the time that it was made up, they knew the person (don’t remember who) got it from a different version

    anyway i also find it really funny how people generally acknowledge the “unspoken” rule of “don’t pick up another group’s project that wasn’t dropped ON THE CHAPTER THEY ARE AT”, and will generally back up groups who complain when people do it, but then sometimes just… forget it???
    like a while back an mtl popped up of a TL which was very popular on social media, and it picked off where the TL left, there was a MASSIVE SCANDAL
    just a bit later though, when another novel was reaching its end (whose group is not big on social media), hours, even minutes, after they released the antepenultimate chapter of the novel, two or three people released their translations of the last two, and this was lauded and honestly? how is this not equally as shitty? is it because it’s fewers chapters?? it’s the finale though…….

    i’d really like to know their standard for when it’s chill to do that. Feels like it’s basically when they can forget that real people are behind the translations and follow the mob ¯\_(ツ)_/¯

    anyway, sorry this happened to you guys. the bigger the fandoms, the louder the blackspots sigh

  6. I hope you guys don’t take all the hate to heart. I appreciate the work you all put into translating these stories and you all seem to be lovely people.
    So I don’t really understand why people would hate on someone trying to help others be able to read a story.
    You are all doing great work!! Thank you💕

  7. This sucks. I hate when people start criticizing translations. I know some are bad. ExR is one of the best groups. I’m sorry you had to go through that. This is a hobby and you do it out of pure enjoyment, and we just benefit off of it. Also the whole wife and husband thing is a pet peeve of mine. That’s what it says, so why should it be changed during translation? To me that’s a form of censorship, changing something of the original author to fit popular opinions/to avoid offending people is censorship. Most Chinese people don’t even mean to be offensive when they use the wife term. It’s more like saying they accept them as a couple and they are both one half of each of each other.

  8. I appreciate all the hard work you do. It is rare for a book that is Long to get completely translated in a consistent way. They work you did was great and the whole community benefits because of the work you did and do. All of those hates out there that complain simply because it’s Bl, I usually ask them strait out if they’ve ever seen girl girl porn. That usually shuts them up so fast that I never have to defend myself. I hope you keep doing what your doing and ignore the hypocrisy.
    A lot of times people use the internet to get attention. They aren’t contributing or creating anything, so the only other way to get the attention they crave is by insulting and complaining. Unfortunately it is a lot easier to do that than get attention for good work. I would just say the majority of people causing you problems are just trying to get in on the attention you generate by putting together something great. They can’t or don’t want to work themselves, so try to steal from you instead. Please know, most of us rational people can see the difference. And we are sorry comments from greedy, needy people have cause you such harm.
    I hope sincerely that you find strength in knowing what you do is worth something and that though hate is prevalent, love truly conquers all.

  9. ohmygod🤦 why can’t they just be thankful there are nice people like you girls who spent their time and money to translate the books for us. and we got it for free.
    seriously, if they don’t like your version, they can just jog off. ~sigh. as if they can do better than you😑
    be strong, girls. don’t let those cyber bullying got into your life. there are still many fujou (like me) who support you 😚😚😚

  10. There always has to be some shit or other happening in any fandom that gets a bit larger and it’s the thing that’s making me always keep as away as possible to try to avoid seeing yet more examples of people treating other people like shit.
    All I know is that without you guys I would have never fallen so deeply in love with MDZS and LMW and without your efforts I wouldn’t have found some of my favourite manga.
    Thank you so much for your continued efforts and I know it doesn’t make any difference to you, but I think there are more of us who are grateful and support you than the ones that pile shit. Just that they seem to be louder 😥

  11. first, cannot thank you enough for the wonderful work you do to bring these charming novels to us who do not know mandarin. in spite of some ungrateful nitpickers who obviously do not know the first thing about translation, especially translation of creative materials from disparate languages and their distinctly different linguistic and cultural registers, i just want to weigh in and say that ExR is certainly very much appreciated by us BL and yaoi fans. i’m new to this site but it has become one of my daily must.

    as a professional translator and interpreter working in a few language pairs [unfortunately mandarin isn’t one of them], i recognize in you and your team of volunteers that rare quality of being able to discern and discriminate through the maze of words and their different linguistic and cultural registers mentioned earlier to give us translations that are credible, cohesive and very readable, but not at the expense of losing important cultural significance. i have found your translations [as well as notations/footnotes and cute asides] a joy to read.

    as you said, there are no perfect translations. translation is too subjective an exercise for such a spurious benchmark. but there are certainly excellent translations from those who are not only proficient in the language pairs they are working in [the ideal being 50:50 proficiency, but 60:40/40:60 would still be acceptable], but also knowledgeable in the cultures of both. in translation, this second qualification is just as important as the first because it makes all the difference to the transfer of correct nuances which literal translations cannot convey. to me, the translations of K and team definitely fit that tough bill. the wannabe sites [which i have visited] and their translations definitely don’t!

    once again, my grateful salute! ❤

  12. I’m so sorry that this happened to you and I really want to apologize for the unnecessary hate all of you received, I joined here recently and idk just want to say thank you for all the wonderful work you do for us (sorry if my english was bad)

  13. Hello hello, I was the one who emailed you guys! I’m slytherinswife@gmail.com… And I just want to say, good for you guys!!!! Even though I’m sad that you dropped the manhua, I feel vindictive pleasure that it happened. Just aahhh, I love you guys, thanks for everything…

  14. I really had no idea any of this was going on and hope that the whole team is ok. As always, thank you all for giving us stuff we would not normally get to read and for free! Sending lots of love back to an excellent team who deserves much more than the words i have written. 💜💜💜💜

  15. I am truly sorry that you have all gone through this and very grateful to K who gave up her time to translate GDC. Without her, I wouldn’t have discovered two of my favorite characters. Sadly, your group is not the only one that has been called homophobic or accused of fetishizing gay people, another group that has been around for a long time also gets a lot of hate about it, which is something I truly don’t understand. Unfortunately, people will be people and won’t be happy unless hurting or ‘blackballing’ someone else. I have been a fan of this group (I even follow Adis and Rara on Tumblr) since I discovered the rabbit hole called BL. So from one, lonely little reader to an awesome group, thank you for everything, all the novels, and manga you have taken under your wing. From someone who also works in scan groups, thank you for always staying strong. Your translations and releases have pulled me out of some very dark personal places. Stay strong and know, for the few idiots out there who are nasty, there are more idiots like me that are grateful.

  16. We send you our love to overpower all these hatred! What you wrote about the connection of language and culture is why I am a fan of yours (+you are schedule oriented which is also amazing), from the very start it was obvious that you give a really big emphasis on showing the deeper meaning of the text you translate. People tend to not recognize that people from other cultures can have a really different way of thinking, acting and a different way of expressing themselves and a real translator needs to bridge these differences somehow which is a difficult task. And you do a great job!
    One more point: People who sent those messages to EXR, please understand that the goal of the freedom of expression is not to give you a right to harass and poison others with your words. You send your hatred to real people, who are teenagers and working adults, women and man, just like you, your family or friends. Try to imagine you send your hatred one of the people you know and think about whether your actions are right or evil. Have more patience and emotional intelligence.

  17. I’m honestly still absolutely upset with this weird outrage you guys got for no reason at all,
    it’s almost embarrassing to see people…complain like this for no reason just because they don’t even know what they’re talking about, but all that counts is to drag people down towards that hatetrain so
    yikes
    I hope you guys stay positive throughout this, you do a wonderful job and I honestly can’t thank you guys enough for the beautiful content you give us, I’m roaming around many translations and you guys have some of the best quality ones, so I don’t even know where all those complaints are coming from
    it’s just ridiculous

  18. I am really sad not only for what has happened to you, but also with all the hate attacks that I have seen on social networks, not only in this fandom but also against those who like yaoi like me.

  19. Im shocked and puzzled over these dramas that were created to ousting exr. Im really grateful to your team. For bringing all the lovelies stories and sticked to them till the end, i.e. LMW and of course GDC. Be strong and well haters and misguided people are gonna hate whatever you did.

    Thank you for all the works that your team had done. Im really grateful for the existence of exr. Ganbatte! 😘

  20. I don’t spend much time on the internet, in fact I basically only go online to read BL (which may seem strange considering I’m only 25). The reason is because there is just so much hate online and I’ve decided to be an ostrich and just stick my head in the sand and ignore all of it. I usually don’t leave comments or reviews either, but that’s just due to sheer laziness. I’m writing this comment because I want you to know how much I appreciate all of your hard work spreading amazing stories that I would otherwise never have a chance to read. I’m disabled, I suffer from two chronic pain conditions (one that affects my joints and the other my nerves) that I was diagnosed with when I was 17. That basically means that I live in constant pain. Pain that over the past almost 10 years has essentially left me house bound. I discovered yaoi after I watched an animation called ‘In a Heartbeat’ which I thought was the cutest thing I’d ever seen. Then I found Junjouu Romantica and after that I fell right down rabbit hole and haven’t looked back. Reading and watching BL has really and truly helped me through some incredibly dark days. I am so sorry that you’ve had to deal with so much negativity, but I want you to know what a positive impact your work has had on me.

    Thank you.

  21. U guys is dropping the GDC manhua😲😲
    All i can said to the outside slanderers…pls leave other ppl alone..how, what and when do ppl need your opinions in doing things? I bet these slanderers didnt even bother to asked their elders for permission when doing their things. To the ExR teams..i love u guys…i can see how dedicated you guys in your translation work. I love them deeply and do feel hurt that u guys had to face those idiotic black spots ppl and it not first time i came across black spots ppl. Keep up your spirits…you have our loyalty love supporting you ExR team😍😍

  22. This was excellently put and I’m on your side the whole way!
    I was introduced to the wonderful world of danmei novels by exiled rebels and have enjoyed over the years so many of their yaoi translations. I have nothing but love, respect and awe for a team that puts such hard work into a fan project, and so many different kinds at that.
    I’ll forever be grateful and I hope that the people who’ve given so much joy to me over the years don’t have to suffer from internet hate when its clearly not deserved. Scanlation groups with so much personality, organisation and transparency on top of everything else are a real blessing to the fujoshi world but to the wider world of literature in general. Everytime someone writes (or in this case translates, i.e. writing characters into existence in other languages) a book or any fiction really about LGBT+ characters, their place within the literary world and sphere becomes bigger and more diverse. And I love it. <3
    So basically, thanks so much to the ExR team for everything. I love you to pieces and I hope things get better from here on for everyone involved.

  23. I seriously hate those haters right now.. What gives them right to attack you this way.. You’ve put a lot of hard work but throws you under the bus because how thick headed they are..
    Always remember though, that there might be some haters but you still have a lot of us supporting you.
    Keep up the awesome work and let them be.. All they can do is post nonsense things anyway. They can’t even do half of what you’re doing right now.

  24. Wow…
    I’m so sorry for you guys here in the ExR team for having to go through this.
    You have provided us readers with countless of awesome stories that we wouldn’t have been able to access, bc of the language barrier. I have the greatest amount of respect for your hard work and perseverance in all the projects that you’ve tackled.
    And all of these are done for free!

    And then there’s these people who…. arghhh, i don’t want to waste my time. Just trash.

    Please remember that there are so many people who are completely rigorous in admiration for you guys here. We might be silent most of the time, hitting the like button mostly (bc we lost coherency to properly comment over the awesomeness of the newest update), but that doesn’t mean we love and support you less.

    You guys are awesome, making our days great with your hard work.
    👍👍👍👍👍👍💕💕💕💕💕💕

    May this new year brings you much happiness, prosperity, bountiful blessings, and many many happy returns.
    Thank you for your hard work.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Dear Benjamin ebook is available now!

X
error: Content is protected !!