In light of some recent events that have been happening on the internet, ExR, as a whole, decided that we needed to say our side of things since apparently this whole thing is because we, well… exist?
First and foremost, throughout this lengthy post, we will give a small English lesson, some words of the day.
Translation: The process of translating words or text from one language into another. This process isn’t perfect and will depend on the translator’s interpretation of the said text. Chinese is not, in any way, similar to English. While some more western languages have closer origins, Chinese and English are very far apart.
Translating requires a balance of both cultures; you keep something, and you have to lose some (魚與熊掌不可兼得). The words in the brackets mean you can’t have both the fish and the bear paws. We can’t say that it is a perfectly correct translation, but those with no Chinese knowledge won’t know what it says anyway. If we say it means, you cannot have everything, then a normal reader would know what the translation means, but is that actually a “correct” translation? This is one example to show how there’s no such thing as a perfect translation; please do understand that.
We are not saying our translations are perfect, nor are we saying that ours is the best in existence. We did this for fun, for free, and because K loved the original GDC novel.
Some say that ExR did not leave others with any other options other than reading our translation because we “bullied” other translators into dropping the project? Is it okay if we translate something that another group is working on? Is it okay to start from chapter 18, 45, 66, 90, or any chapter and not from the beginning? If it is, then there are loads of novels which we love and would like to translate, so is it okay for us to snatch it?
No, because then you would say we are creating drama and poaching. That is exactly what happened. We asked those who wanted to translate GDC to start from the beginning and to not start from the middle of the novel. We never bullied anyone into dropping a legitimate translation they did from the start.
To comment on some of the posts we have seen from others about certain translations, and we would like to comment on our translation for 夫妻. 夫(husband)妻(wife) is literally translated to “husband and wife” or “married couple.” Even if someone else translated it as plain “couple” (this is the Bing translation BTW), it doesn’t mean husband and wife is wrong, because, in this case, the Chinese is quite literally husband and wife. While fansubs have the constriction of not being able to discuss with the author on what to change, official translations do. In this case, other translations used a different interpretation than the literal translation, that’s all.
So, how is saying 夫妻 a nasty thing? Is it just because it is not gender-neutral? Is it because we did not change the original 夫妻 into 夫夫? In Chinese, 夫妻 is basically the only way of saying a married couple. Any language itself is fucking sexist.
The problem here also is that language is never clear, that’s why definitions in dictionaries exist. However, if you do know Chinese and disagree with any of our translations, it would have brought better results to give constructive criticism in an email rather than biased hate on a social media platform. Also, jumping the bandwagon thoughtlessly when you don’t know diddly squat about Chinese or ExR is pretty low.
Fujoshi (Fujo): Girls who enjoy yaoi (a genre in Japan that contains sexual and/or romantic relations between two men). Fujoshis do not always think of yaoi as something sexual or something to “get off” on, which does not make it a fetish. Fetish: A form of sexual desire in which gratification is linked to an abnormal degree to a particular object, item of clothing, part of the body, etc.
How does adoring homosexual love make us homophobic, exactly? Also, being a fujo and being a homophobe at the same time is nonsense. Are all of the other groups getting sudden hate for being fujos as well? Doubtful.
There are some who are saying we are gross, racist fujo fetishists because, somehow, in another translation (be it from another fan translation group or random commenter), there were parts of the original sex scenes missing. (We would never make up sex scenes cause we respect the hell out of the author. That’s what fanfiction is for.) This just means that they used the censored version to do the translation.
In Chinese social culture, it is illegal to publish anything featuring homosexual relationships. It wasn’t until 2018 that China even acknowledged that someone could love another person of the same gender… And if the problem is that you do not see a sex scene in the DongHua (animation), or if the DongHua has anything different content-wise from our translation, it just means that the DongHua trimmed the content or was censored to fit Chinese television.
If someone was to call anyone homophobic (having or showing a dislike of or prejudice against homosexual people), it should be most of China or those who are saying we changed the original text to fit our “fetishes.”
It’s a translation of a novel we did not originally write and doesn’t reflect our views, and even if it did, none of it is homophobic (our views). Were others saying the novel is homophobic because there’s only one gay couple in the entirety of the whole GDC novel? It’s a world where MXTX decided to focus on just that one homosexual couple. There could be more gay couples out there, but it’s her work, her novel, her own characters, and how she wants to write it is up to her. Plus, she’s already done writing it, your words can’t do anything to change it now.
Cyber Bullying: The use of electronic communication to bully a person, typically by sending messages of an intimidating or threatening nature. We were called white, fat, racist, cunts, bastards, assholes, etc. by people who don’t even know us. K, the translator for GDC, is a small, cute, Chinese teenager, and yet people are saying that she’s a “fat white smelly bitch who should be set on fire?” Isn’t this the real bullying? Do most of you even realize that in today’s society, more people commit suicide due to cyber-bullying than anything else? Isn’t there an old saying that goes along the lines of “if you have nothing nice to say, don’t say anything at all?”
The bottom line is, no-one deserves to be bombarded with this kind of hate and vitriol for providing a translation of a novel for other people for free. The panel on the manhua was a joke, and ExR didn’t drop the manhua because of that “one bully.”
No, we dropped it because of the hate that had been piling unnecessarily as it was thrown at our feet, in our faces, and into our personal lives. All for something we did for free. Let that sink in.
Don’t jump onto the hate bandwagon so quickly because “everyone” is doing it. Every story has two sides, and if you’re mature enough, you would want to try and get both sides of the whole story before actually jumping into your own conclusions or, you know, parroting something you saw off of someone’s tweet or post. We do hope you see this and decide to clarify all the misunderstandings you have about ExR and the drama that’s taking place right now.
We still will not pick up the GDC manhua again.
People have already started talking about how we dropped GDC manhua, and they went to flame the main instigator, however, please do not do this. By doing so, you are just like them. It is the same thing others have done to us, and we do not want others to feel the same hurt we do.
Be nice to each other, send love, not hate. ExR was not created to sow discord or to cause people to want to give up their lives. It was created because we are those rotten (homophobic?) fujoshis that love yaoi more than a regular harlequin novel.
As we are a BL and yaoi only site, expect more lovely BL from us.
Thanks for all the love and support.
Exiled Rebels Scanlations

Just do what you need to do for yourselves. You don’t owe anyone anything, and you don’t deserve to be bullied nor attacked.
Thanks so much for all that you give us!!!
hi everyone! This is my first comment here (because of personal reasons, being I’m hella shy and hella introverted)
I’m really sorry to know that the group received such hateful responses for their hard work. I just found out since I don’t really keep up to date with social media (I don’t even have twitter).
I came to know GDC because of the animated series, and then found your lovely site and started the manhua. It’s a pity that you won’t continue, but I totally understand your reasons and accept your decision. I recently started the novel, and I am really grateful for all the hard work and effort you put in it. Having worked as a translator myself, I do understand that there’s no perfect translation, and that the cultural aspects are also taken into account, not only the grammar of the languages. Besides, even though every translator has a unique style, they would never change, on purpose, the original meaning of the author. It’s sad that some people couldn’t understand this, and didn’t appreciate your efforts.
I hope all the team is okay, and once again I thank you for sharing what you love.
I wasn’t reading GDC and I pretty much quit social media a couple years ago because I found it too toxic/negative so I had no idea this was going on. I’m very sorry to learn about all the hate directed your way. People are generally super quick to thoughtlessly post something mean online, but rarely take the time to say thank you or share a kind word which can turn someone’s day around. I hope you don’t let those negative comments keep you down. Your work is very much appreciated. 🙂
Thank you for all of your hard work and really sorry for what happened to you.
ExR is such a good and lovable scans group is really surprising and disappointing to learn what happened, I mean, I am not a native English speaker and I know how hard it is to translate something without leaving all the little details out, people that don’t recognise that are fools and should not be taken account of.
Thank you for giving us so much of your time on this project and see you on another one.
Ps: special thanks to K for making us discover this work and please stay well
I respect all ExR’s works and decisions. Hope all of you quickly be out of those mess, don’t let it affect too much in your real life.
Oh my.. i haven’t come on to the site in a while and I am usually more of a silent lurker, but reading this was really sad. I am so sorry to hear about all the hate you guys have had to face.. social media can really be a mean space sometimes.
I have read GDC and other novels that you guys have translated and am always in awe of the quality. You can honestly see all the effort that goes into bring the balance between an accurate translation and making in readable in another language, and you guys always do a wonderful job with it!
I know it’s easier said than done when people say ignore what the haters say, it does effect us, we are all humans behind these screens after all.
So all i want to say is a huge huge thank you from all of us who really appreciate all the time and effort you guys take to bring us so much amazing work, all of us fujoshis are blessed to have your site for all the lovely work (I honestly can’t understand how anyone is calling you guys homophobic?? It literally makes no sense!!)
All of our love and support will always be there for you and sending you warm wishes and hugs!
♥️♥️
Im not sure what exactly lead people to act in such a way. Even after reading this lengthy post i cant understand what and why this happened… Anf why bully the translator. I cant believe someone actually said something so horrible. That is really not acceptable. I am sorry you had to drop the manhwa. I saw someone else has already picked it up on mangadex. I work as a translator in real life and i understand the job and how its not black and white and it can be interpreted and expressed in different ways. I really think you guys did an awesome job on all the novels i read. And gdc is my long time fav. I love it so much i keep coming back to reread. So thanks a lot guy and keep up with the good job as long as u enjoy it.
*sends good thoughts your way*
I popped off for a bit and all this crap happened (is still happening?) Jesus…
I don’t even no what to say…
*sends love* 💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💕
It’s so sad that after a long time of not being able to read your work for a while as i got sick, to come back and found out all about this. Those people should have just been grateful that you shared this with us. Thank you for all the chapters. I am still one of your biggest fan.
It’s a pity you guys dropped the GDC manhua, but I understand where you are coming from.
Translating is in no way an easy thing, and no matter the level of fluency in a language, there are some thing that are just so painfully difficult to express in another language. After all, the language is there to express the thoughts and mentality of people who speak it, and those differ from one culture to another.
Anyone who has ever learned a foreign language should have enough reason to understand, that there is no “correct” way to translate 😛
I still cannot understand how people can complain about translations, which are done for free and through the effort and time of people who have no obligation to translate…. It’s like going to a bakery, taking a bread without paying, and then spitting on the floor of the shop before leaving… somehow, in real life, no one is shameless enough to do that, but on the internet, it is the most common of things…
I hope you will not let the negativity on the internet get to you (I know, it’s easier said than done). Instead, with this comment, I wish to rejoin dozens of support messages already present, and hope that you will cheer up 🙂 “Send love, not hate” as you said.
Thank you! Thanks to you, Exiled Rebels team, I was able to read GDC novel in a language I could understand 😀
You let me discover this story, that has become an obsession I’ve been living for since a year or so…
So your efforts have already influenced my life and I will appreciate your work forever 😀
I wish you all the best for all the projects to come!
Glad you dropped it, you don’t deserve this unnecessary hate you’re getting. If the hate your translations so much, let them translate on their own or go to someone else.
Would like to quickly respond by saying thank you for all of your hard work ExR, and I hope that K, the young translator for the text in question, is doing ok. When you are older you have thicker skin and can handle this sort of drama; for this reason, I hope the younger members of the team are ok. Unfortunately, the nature of the internet is that everyone is emboldened by their apparent anonymity and get a power trip off being butt heads to people trying to share the things they like with others. It is unfortunate that you have dropped the manhua – particularly as I am just starting to read it, and your translations come highly recommended across the web – but I think everyone can understand and respect the reason behind the decision.
Good luck on all future endeavours, and don’t sweat the haters!
I have not been keeping up with the fandom for over a month now, and I’m deeply hurt to read about what happened. As a budding translator myself, I can completely understand your position on this matter and I’m honestly disgusted by the hate you guys received. I mean, we cannot forget that the only reason we GOT the best translation of GDC in the first place was because of your team working so hard! I still remember reading K’s end note and crying over it…. I hope you never again face such hate and thank you for continuing to do your translations!
GDC attracts the weirdest fans ever. China shut down sites (like AO3) because fans of the wei ying ‘untamed’ actor didn’t like certain kind of fan fiction involving his likeness. Like wtf…
I read your translation of the novel years ago, and have been a fan of your group from even before then (you always pick really good mangas to translate). I’m sure there are many readers like me out there so I hope you didn’t take any of this bullying to heart. Heck, even the author has gotten flamed by the very people that read her stuff. This fandom is insane lmao
i became a fan in 2020 and i am happy with any english translation of mo dao zu shi as long as i can understand the story… i mean people should be very veryy greatful that they can atleast read the modaozushi in english which is originally in chinese. And how can they dare give hate to ones translating the manhua with their hardwork, AND FOR FREE